Networks Business Online Việt Nam & International VH2

Các đơn vị hành chính Việt Nam trong tiếng Anh – 123Luat

Đăng ngày 29 April, 2023 bởi admin

Đơn vị hành chính (trong tiếng Anh: Aministrative divisions) là các đơn vị được phân chia trên lãnh thổ của một quốc gia nhằm mục đích tổ chức quản lý nhà nước về hành chính. Ở Việt Nam, việc phân chia đơn vị hành chính được thực hiện theo Luật Tổ chức chính quyền địa phương năm 2015, gồm có 03 cấp (cấp tỉnh, cấp huyện, cấp xã) và các đơn vị hành chính – kinh tế đặc biệt.

Với xu thế hội nhập quốc tế, nhu yếu thao tác trong những công ty quốc tế hoặc xuất khẩu lao động, du học quốc tế ngày càng tăng. Điều này yên cầu những ứng viên phải thiết kế xây dựng hồ sơ xin việc, CV bằng tiếng Anh một cách chỉnh chu và chuẩn mực. Trong đó, những thông tin cá thể tương quan đến đơn vị chức năng hành chính phải dịch sang tiếng Anh như thế nào cho chuẩn sẽ là yếu tố khiến những bạn do dự .Bài viết này trình làng sơ lược về cách viết những đơn vị chức năng hành chính trong tiếng Anh .cách viết đơn vị hành chính bằng tiếng AnhẢnh minh họa

1. Từ vựng về đơn vị hành chính

  • Addressee: Điểm đến (Người nhận).
  • Company’s name: Tên tổ chức (nếu có)
  • Building, apartment / flat: Nhà, căn hộ
  • Street: Đường
  • Group: Tổ
  • Hamlet: Thôn, xóm, ấp, đội
  • Alley: Ngách
  • Lane: Ngõ
  • Quarter: Khu phố
  • Ward, Sub-district or block hay neighborhood: Phường
  • Village: Làng xã
  • Commune: Xã
  • District: Huyện hoặc quận
  • Town: Thị trấn hoặc quận
  • Province: tỉnh
  • City: Thành phố
  • State: Tiểu bang
  • Zip code postal / zip code: Mã bưu điện

2. Tên đơn vị hành chính thủ đô, thành phố, tỉnh, quận, huyện, xã và các đơn vị trực thuộc

Thủ đô Hà Nội Hà Nội Capital
Thành phố
Ví dụ: Thành phố Hồ Chí Minh.
City
Example: Ho Chi Minh City
Tỉnh
Ví dụ: Tỉnh Sóc Trăng
Province
Example: Soc Trang Province
Quận, Huyện
Ví dụ: Quận Hoàn Kiếm
District
Example: Hoan Kiem District
Thị xã, thị trấn
Ví dụ: Thị xã Vĩnh Châu, Thị trấn Phú Lộc
Town
Example: Vinh Chau Town, Phu Loc Town

Ví dụ: Xã Kim Sơn
Commune
Example: Kim Son Commune
Phường
Ví dụ: Phường Tràng Tiền
Ward
Ví dụ: Tràng Tiền Ward
Thôn, Ấp, Bản, Buôn, Phum, Sóc
Ví dụ: Ấp Châu Thành
Hamlet, Village
Example: Chau Thanh Hamlet
Ủy ban nhân dân (các cấp)
Ví dụ:
– UBND Thành phố Hồ Chí Minh;
– UBND tỉnh Sóc Trăng;
– UBND huyện Mỹ Xuyên;
– UBND xã Đại Tâm
– UBND phường Tràng Tiền
Pepole’s Committee
Example:
– People’s Committee of Ho Chi Minh City
– People’s Committee of Soc Trang Province
– People’s Committee of My Xuyen District
– People’s Committee of Dai Tam Commune
– People’s Committee of Trang Tien Ward
Văn phòng Office
Sở
Ví dụ: Sở Ngoại vụ thành phố Hà Nội
Departement
Example: Ha Noi External Relations Departement
Ban Board
Phòng (trực thuộc UBND) Committee Division

Xem đầy đủ cách viết Hệ thống hành chính Nhà nước Việt Nam trong tiếng Anh tại đây.

Hệ thống hành chính Nhà nước trong tiếng AnhẢnh minh họa: Các đơn vị hành chính Việt Nam

3. Quy tắc viết địa chỉ nhà trong tiếng Anh

Giữa tiếng Việt và tiếng Anh có sự khác nhau về quy tắc khi viết địa chỉ nhà. Cụ thể như sau :

– Trong tiếng Việt địa chỉ nhà thì thường sẽ viết theo thứ tự: 

số nhà…, đường… xã, phường…, huyện/quận…, thành phố/ tỉnh…

– Trong viết Anh địa chỉ nhà sẽ được viết theo quy tắc sau:

  • Đối với tên đường, phường, hoặc quận, nếu là bằng chữ thì đặt trước.
    Ví dụ: Luong Nhu Hoc street, Khue Trung ward, Cam Le district, Danang city.
  • Đối với tên đường, phường, hoặc quận, nếu là bằng số thì đặt đằng sau:
    Ví dụ: Street 7, Ward 8, District 12.
    Nếu chúng ta ghi “1 Street” là sai, khiến người đọc hiểu nhầm nghĩa “có 1 đường” chứ không phải là “đường số 1”.

Ngoài quy tắc chung nêu trên, cách viết địa chỉ nhà tương ứng với từng đơn vị chức năng hành chính trong tiếng Anh có sự khác nhau giữa thành phố và nông thôn. Chúng ta sẽ chia làm hai cách để viết địa chỉ :

Đối với khu vực nông thôn:

Ví dụ:
– Xóm 2, xã Đức Minh, huyện Mộ Đức, tỉnh Quảng Ngãi thì các bạn sẽ viết như sau:
-> Hamlet 1, Duc Minh commune, Mo Duc district, Quang Ngai province.

– Thôn Minh Tân Nam, xã Đức Minh, huyện Mộ Đức, tỉnh Quảng Ngãi.
-> Minh Tan Nam hamlet, Duc Minh commune, Mo Duc district, Quang Ngai province.

Đối với khu vực thành phố:

Ví dụ:
– Ngách 14A, ngõ 71, đường Trần Hưng Đạo, phường Trần Phú, quận Hoàng Mai, Hà Nội, Việt Nam
-> 14A alley, 71 lane, Tran Hung Dao street, Tran Phu Ward, Hoang Mai district, Ha Noi, Viet Nam.

– Số nhà 12, ngõ 56, đường Hoang Dieu, Quận Bình Thạnh, Thành phố Hồ Chí Minh.
-> No 12, 56 lane, Hoang Dieu street, Binh Thanh district, Ho Chi Minh city.

Số nhà 15/1, đường Nguyễn Trãi, Quận 5, Thành phố Hồ Chí Minh.
-> No 15/1, Nguyen Trai street, district 5, Ho Chi Minh city.

25, Đường số 9, Phường 8, quận Bình Chánh, Thành phố HỒ Chí Minh.
-> 25, 9th street, Ward 8, Tan Binh district, Ho Chi Minh city.

By 123luat.com

5/5 – ( 8 bầu chọn )

Source: https://vh2.com.vn
Category : Doanh Nghiệp