Networks Business Online Việt Nam & International VH2

Hợp đồng dịch vụ tư vấn pháp lý theo sự vụ (song ngữ Anh Việt)

Đăng ngày 04 May, 2023 bởi admin

Mô tả

Xin giới thiệu mẫu Hợp đồng tư vấn pháp lý theo sự vụ (Consulting and legal services contract) bằng tiếng Anh, Việt và song ngữ Anh-Việt được dịch bởi đội ngũ dịch thuật hợp đồng tiếng Anh của Dịch Thuật SMS.

Đây là mẫu hợp đồng dịch vụ tư vấn pháp lý, trong đó Khách hàng chỉ định Bên tư vấn ( văn phòng luật / luật sư ) tư vấn và tương hỗ, thay mặt đại diện cho Khách hàng :

  • chuẩn bị, hoàn thiện và nộp hồ sơ lên cơ quan nhà nước
  • làm việc, giải trình, nhận kết quả từ cơ quan nhà nước,
  • và thực hiện tất cả các thủ tục cần thiết

nhằm đạt được một mục tiêu cụ thể, chẳng hạn như để xin cấp giấy phép/chấp thuận/chứng nhận từ các cơ quan nhà nước có thẩm quyền cho một dự án/công trình/sản phẩm cụ thể, trong thời hạn được quy định, với mức thù lao trọn gói theo thỏa thuận.

Mẫu hợp đồng tiếng Anh song ngữ này có thể áp dụng cho các dịch vụ tư vấn pháp lý như:

  • dịch vụ tư vấn lập dự án đầu tư
  • dịch vụ làm hồ sơ dự án xây dựng, xin giấy phép xây dựng
  • dịch vụ xin cấp giấy chứng nhận đầu tư, giấy phép đầu tư
  • dịch vụ làm giấy phép kinh doanh các ngành nghề có điều kiện
  • dịch vụ đăng ký sở hữu trí tuệ/quyền tác giả/nhãn hiệu
  • dịch vụ đăng ký bảo hộ sáng chế, v.v.

Lưu ý: Đây là mẫu hợp đồng dịch vụ pháp lý để ủy quyền cho đơn vị tư vấn thực hiện một nhiệm vụ/mục tiêu/dự án cụ thể, KHÔNG PHẢI là dạng hợp đồng dịch vụ tư vấn pháp lý thường xuyên, lâu dài.

Xem thêm :

Mẫu hợp đồng dịch vụ pháp lý song ngữ Việt Anh

Kéo xuống để xem một phần của mẫu Hợp đồng dịch vụ tư vấn pháp lý theo sự vụ được dịch dạng song ngữ Việt-Anh bởi đội ngũ dịch thuật tiếng Anh chuyên nghiệp của Dịch Thuật SMS.

Hop dong dich vu tu van phap ly – song ngu Anh Viet

Cách tải về file word hợp đồng tư vấn và dịch vụ pháp lý song ngữ

Trên đây chỉ là bản xem trước, thể hiện 50% mẫu hợp đồng song ngữ. Để tải về mẫu hợp đồng song ngữ Việt-Anh đầy đủ dạng file word, bạn làm như sau:

Bước 1: Bấm nút Thêm vào giỏ hàng

Nút Thêm vào giỏ hàng ở đầu trang nhé!

Bước 2: Tiến hành thanh toán

Điền tên, SĐT và địa chỉ email. Chọn hình thức thanh toán:

  • Chuyển khoản
  • Thẻ ngân hàng
  • Ví Momo, ZaloPay, ViettelPay, ShopeePay

Bước 3: Nhận file qua email

Hệ thống TỰ ĐỘNG gửi file qua email cho bạn ngay sau khi thanh toán xong. Liên hệ 0934.436.040 (Zalo/Viber) nếu cần hỗ trợ gấp.

Bạn sẽ nhận được gì khi đặt mua mẫu hợp đồng này?

Bạn sẽ nhận được file word hợp đồng tư vấn và dịch vụ pháp lý song ngữ Việt-Anh (2.500 từ, ~9trang).

Bản hợp đồng khá đầy đủ sẽ gồm những pháp luật sau :

Điều 1. Phạm vi của Hợp đồng
Article 1. Scope of the Contract
Điều 2. Trách nhiệm của Bên B
Article 2. Obligations of Party B
Điều 3. Trách nhiệm của Bên A
Article 3. Obligations of Party A
Điều 4. Kế hoạch thực hiện công việc và Thời gian dự tính
Article 4. Work schedule and Estimated time for completion:
Điều 5. Phí dịch vụ pháp lý và phương thức thanh toán
Article 5. Service fee and payment
Điều 6. Thuế và chi phí
Article 6. Tax and fees
Điều 7. Chuyển nhượng
Article 7. Assignment
Điều 8. Hiệu lực, sửa đổi và chấm dứt Hợp đồng
Article 8. Effectiveness, amendment and termination of the Contract
Điều 9. Bảo mật
Article 9. Confidentiality
Điều 10. Giải quyết tranh chấp
Article 10. Dispute resolution
Điều 11. Số bản
Article 11. Counterparts

Vì sao bạn nên đặt mua bộ hợp đồng này?

( Thay vì tải không lấy phí ở đâu đó trên mạng )
Với một số tiền rất nhỏ, bạn sẽ nhận được một bản hợp đồng :

  • Với các điều khoản chi tiết, đầy đủ, chặt chẽ, đúng với thực tế giao dịch tư vấn và dịch vụ pháp lý
  • Trình bày ở dạng song ngữ Anh Việt chuyên nghiệp
  • File word, KHÔNG có logo watermark của Dịch Thuật SMS, dễ dàng chỉnh sửa, in ấn

Quan trọng nhất: Mẫu hợp đồng dịch vụ pháp lý này được dịch chuẩn xác theo ngôn ngữ hợp đồng tiếng Anh bởi chính đội ngũ của Dịch Thuật SMS, chứ KHÔNG PHẢI tài liệu trôi nổi trên mạng.

Thay vì soạn thảo một bản hợp đồng mới, sau đó thuê dịch thuật và chờ đợi bản dịch, với mẫu hợp đồng dịch vụ tư vấn pháp lý song ngữ Anh-Việt chuẩn chất lượng cao của chúng tôi, bạn sẽ tiết kiệm rất nhiều công sức, thời gian và tiền bạc, có thể ký kết hợp đồng ngay với đối tác và tập trung vào công việc kinh doanh chính của bạn!

Dịch vụ dịch thuật hợp đồng theo yêu cầu

Bên cạnh việc đặt mua mẫu bản dịch hợp đồng có sẵn ở trên, bạn cũng có thể yêu cầu chúng tôi dịch thuật cho hợp đồng và tài liệu do chính bạn soạn thảo. Dịch Thuật SMS có kinh nghiệm phong phú trong lĩnh vực dịch tài liệu tiếng Anh.

Ngoài tiếng Anh, chúng tôi còn nhận dịch hợp đồng tiếng Trung, dịch hợp đồng tiếng Hàn, dịch hợp đồng tiếng Nhật và hơn 20 ngôn từ khác .
Để nhận làm giá dịch thuật cho hợp đồng của bạn :

  • gọi ngay 0934 436 040 (có hỗ trợ Zalo/Viber)
  • hoặc gửi tài liệu cần dịch đến email: [email protected]
  • hoặc bấm vào nút bên dưới để gửi yêu cầu báo giá trực tuyến:

Xem thêm:

HỢP ĐỒNG TƯ VẤN VÀ DỊCH VỤ PHÁP LÝ
CONSULTING AND LEGAL SERVICES CONTRACT

Hợp đồng tư vấn và dịch vụ pháp lý này (sau đây gọi là “Hợp đồng”) được lập và ký ngày __ tháng ___ năm ___ bởi và giữa:
This consulting and legal services contract (herein after referred to as “Contract”) is made and entered into on ___ by and between:
BÊN A/PARTY A: [KHÁCH HÀNG/CLIENT]
Tên công ty/Company name :
Mã số thuế/Tax code :
Địa chỉ/Address :
Điện thoại/Tel :
Fax :
Đại diện bởi/Represented by :
Chức vụ/Position :

( sau đây gọi tắt là “ Bên A ” / hereinafter referred to as “ Part A ” )

BÊN B/PARTY B: [BÊN TƯ VẤN/CONSULTANT]
Tên công ty/Company name :
Mã số thuế/Tax code :
Địa chỉ/Address :
Điện thoại/Tel :
Fax :
Đại diện bởi/Represented by :
Chức vụ/Position :

( sau đây gọi tắt là “ Bên B ” / hereinafter referred to as “ Part B ” )

XÉT RẰNG/WHEREAS:
A) Bên A có nhu cầu chỉ định một hãng luật/tư vấn có đủ năng lực để tư vấn và hỗ trợ Bên A tiến hành các công việc cần thiết để ….……………………
Party A desires to appoint a qualified law firm/consultant to give Party A advice and counsel and to assist Party A in …………
B) Bên B, một hãng luật chuyên nghiệp của Việt Nam, có đủ năng lực và điều kiện để cung cấp các dịch vụ tư vấn và pháp lý theo yêu cầu của Bên A cho mục đích đã nêu.
Party B, a professional law firm in Vietnam, is lisenced to provide any legal services required by Party A as above-mentioned.

VÌ VẬY, NAY, Bên A và Bên B TẠI ĐÂY đồng ý ký kết Hợp đồng này với các điều khoản và các điều kiện sau đây:
NOW, THEREFORE, Party A and Party B HEREBY agree to enter into this Contract under following terms and conditions:

Điều 1. Phạm vi của Hợp đồng
Article 1. Scope of the Contract
Bên B sẽ cung cấp cho Bên A các tư vấn và hỗ trợ pháp lý để đạt được các mục tiêu như nêu trên. Các công việc cụ thể mà Bên B sẽ tiến hành được quy định tại Điều 2 dưới đây.
Party B shall provide Party A with any legal advice and assistance necessary to achieve the aforementioned objectives. The specific jobs that Party B shall carry out are specified in Article 2.

Điều 2. Trách nhiệm của Bên B
Article 2. Obligations of Party B
Phạm vi trách nhiệm của Bên B theo Hợp đồng này sẽ bao gồm:
Party B is obliged to:
2.1 Tư vấn tổng thể các vấn đề pháp lý liên quan đến ………………;
Provide legal advice on issues related to ………………….. ;
2.2 Soạn thảo hồ sơ tài liệu để …………………………….., gồm có: ………………..
Prepare any documents to ………………………………….., including: ……………………………….
2.3 Trình nộp hồ sơ lên các cơ quan nhà nước có thẩm quyền, tiến hành giải trình cần thiết để đạt được các giấy phép/phê duyệt/chứng nhận về …………………………………………………….
Submit application file and present any explanation as required to competent authorities in order to obtain any necessary approval/licenses for ………………………
2.4 Các công việc khác bao gồm:
Other related works include:
a. …………………… ;
b. …………………….;
Điều 3. Trách nhiệm của Bên A
Article 3. Obligations of Party A
3.1 Để cho Bên B thực hiện các công việc và cung cấp dịch vụ như quy định tại Hợp đồng này một cách có hiệu quả, Bên A có nghĩa vụ cung cấp cho Bên B các hỗ trợ và tiến hành những công việc sau:
In order for Party B to effectively perform legal service set forth hereunder, Party A is obliged to:
a. Uỷ quyền cho Bên B thực hiện các công việc và dịch vụ như được qui đinh tại Hợp đồng này;
Authorize Party B to conduct any/all works set forth hereunder.
b. Cung cấp tất cả các văn bản, tài liệu và các thông tin cần thiết khác theo yêu cầu của Bên B;
Provide any necessary document(s) and information at the request of Party B.
c. Tạo điều kiện tốt nhất cho Bên B trong việc trao đổi/làm việc với các chuyên gia có liên quan và các cơ quan có thẩm quyền ở Trung ương và địa phương để thực hiện các công việc của Bên B.
Create favorable conditions for Party B to discuss/deal with related expert(s) and national or local State authorities during the course of contract performance.
3.2 Bên A phải trả cho Bên B phí dịch vụ như được qui định tại Điều 5 dưới đây.
Party A shall pay service fee to Party B as agreed in Article 5 below.
Điều 4. Kế hoạch thực hiện công việc và Thời gian dự tính
Article 4. Work schedule and Estimated time for completion:
4.1 Kế hoạch thực hiện công việc/Work schedule:
Bên A và Bên B tại đây thống nhất rằng kế hoạch thực hiện công việc cho các mục tiêu đã được đặt ra của Bên A đối sẽ được thực hiện theo trình tự dưới đây:
The parties mutually agree on the following work schedule:
a. Chuẩn bị dự thảo tài liệu;
Preparing necessary documents to be included in application file;
b. Tham vấn với các cán bộ có liên quan, lấy ý kiến góp ý và đề xuất của họ về các dự thảo tài liệu nêu trên;
Consulting with relevant officers/experts on the draft of required documents;
c. Hoàn thiện các bản dự thảo tài liệu cuối cùng;
Completing and finalizing application file;
d. Đệ trình hồ sơ lên các cơ quan có thẩm quyền;
Submitting application file to competent authorities;
e. Theo dõi quá trình đánh giá và xem xét của các cơ quan có thẩm quyền đối với hồ sơ đã nộp theo Khoản d Điều này;
Following up on the process of review and approval/licensing by competent authorities for the application submitted according to Clause d of this Article:
f. Đạt được sự chấp thuận về việc ………………… từ cơ quan có thẩm quyền;
Obtaining approval for …………….. from compentent authorities;
g. Sau khi đạt được sự chấp thuận từ cơ quan có thẩm quyền theo Khoản f Điều này, đệ trình các hồ sơ khác (nếu có), bao gồm ……………., lên cơ quan có thẩm quyền (nếu có);
Upon obtaining approval according to Clause f of this Article, submitting other application files (if any), including ………………. to compentent authorities;
h. Theo dõi quá trình đánh giá và xem xét của các cơ quan có thẩm quyền đối với hồ sơ đã nộp theo Khoản g Điều này;


Hơn 1.000 bản dịch mẫu chất lượng cao từ Kho bản dịch mẫu của chúng tôi:

Source: https://vh2.com.vn
Category : Doanh Nghiệp