Đồ họa của Tech Insider cho thấy những lục địa sẽ hợp nhất thành một dải đất duy nhất trong vòng 250 triệu năm tới . Bạn đang đọc: Các...
Lục địa đen bí ẩn và quyến rũ
Sách Châu Phi nghìn trùng. Ảnh: NXB Phụ nữ Việt Nam. Bạn đang đọc: Lục địa đen bí ẩn và quyến rũ |
Lấp đầy khoảng trống về dòng văn học châu Phi
Isak Dinesen, tên thật là Karen Blixen ( 1885 – 1962 ), cùng chồng sang châu Phi năm 1913, mua một đồn điền dưới chân rặng Ngong thuộc Kenya để sản xuất cafe hạt. Năm 1931, sau liên tục thất bại trong kinh doanh thương mại nông nghiệp tại châu Phi, bà phải bán đồn điền để trở về châu Âu. Năm 1935, trong sáu tháng, bà bắt tay vào viết và hoàn thành xong bản thảo Châu Phi nghìn trùng bằng tiếng Anh. Năm 1937, sách xuất bản lần tiên phong và nhanh gọn được tái bản nhiều lần, được dịch sang nhiều ngôn từ, đưa tên tuổi Isak Dinesen vào hàng những tác giả cổ xưa của văn chương Đan Mạch. Châu Phi nghìn trùng, hoàn toàn có thể nói, là sự tái hiện bằng trí nhớ về một châu Phi huyền bí và đầy điệu đàng mà Karen Blixen đã đắm trong nó suốt 18 năm ròng, không phải với tư cách một thực dân châu Âu kênh kiệu trên xứ thuộc địa, mà là một dân nhập cư da trắng đến lục địa đen để lao động và kiếm sống như mọi con người thông thường khác. Bỏ qua nỗi khó khăn vất vả của cuộc mưu sinh, bà mê hồn với cảnh sắc bát ngát và đầy huyền diệu của châu Phi : bình minh, hoàng hôn và đêm hôm ; khung trời và mặt đất ; những rặng núi và những cánh rừng ; đồng cỏ và những buổi trưa mà không khí ngùn ngụt tạo nên vô vàn ảo tượng ; rồi những đàn voi, trâu rừng, chó rừng, ngựa vằn, linh dương, nhất là sư tử, con vật hình tượng cho sức mạnh của châu Phi. Nhưng còn hơn cả cảnh sắc, Karen Blixen mê hồn con người sống trên đất châu Phi – cả những bộ tộc địa phương và những sắc dân khác, như Arab hay Ấn Độ – cùng những nét rực rỡ, phong phú trong văn hóa truyền thống của họ.
Khác với các tác giả Âu Mỹ – cho dẫu nhân văn đến mấy thì cũng chỉ xem dân châu Phi thuộc địa như đối tượng của sự thương xót, những chủng tộc thấp kém cần được gượng tay bóc lột và cần được ánh sáng văn minh khai hóa – Karen Blixen trân trọng con người châu Phi, bà nhận thấy ở họ sự cao quý, nhận thấy ở văn hóa của họ những giá trị “khác”, vừa phổ quát vừa đặc dị, và không hề thua sút các giá trị phương Tây.
Ảnh trong phim chuyển thể Out Of Africa. Ảnh: Britannica. |
Thiên hồi ức cảm động
Viết về người châu Phi, dù đó là một thủ lĩnh quyền uy hay chỉ là những người làm công tầm thường trong đồn điền của mình, tác giả đều đặt họ ở vị thế đồng đẳng, vị thế của những người bạn. Ví như, ở phần II của tác phẩm, chương Một thủ lĩnh Kikuyu, kể chuyện Kinanjui, vị thủ lĩnh tối cao quản lý hơn một trăm nghìn dân Kikuyu, Karen Blixen đã dùng một giọng văn vừa sang trọng và quý phái vừa thân thương để khắc họa nhân vật này. Trang trọng, bởi sức mạnh ý thức, uy vọng, tính hình tượng quyền lực tối cao mà Kinanjui đã tạo ra trên hội đồng của mình, tạo ra trên chính cảm quan của một người phương Tây như bà. Thân mật, bởi với tư cách một chủ đồn điền, Karen Blixen được tiếp xúc gần với hình tượng quyền lực tối cao ấy, được suồng sã hóa nhân vật và phát hiện ra, bằng con mắt duy lý châu Âu, những nét “ nghịch ” vừa tức cười vừa đáng yêu của vị “ nhà vua đen ”. Nhưng trên hết, là niềm tự hào của bà khi được làm bạn với Kinanjui. Điều đó biểu lộ trên văn tự ghi nhận thỏa thuận hợp tác đền bù xử lý một vụ tai nạn thương tâm súng săn ở đồn điền : sau dấu tay của thủ lĩnh Kinanjui là dòng chữ : “ Tôi đã tận mắt chứng kiến bò mẹ và bê con được giao cho Wainana. Nam tước phu nhân Blixen ”. Đặc biệt, Karen Blixen có những trang viết thăng hoa và kỳ thú khi bà diễn đạt và đánh giá và nhận định về phong tục, tập quán, thói quen tư duy và những hoạt động và sinh hoạt văn hóa truyền thống nghệ thuật và thẩm mỹ của người châu Phi địa phương. Trong chương Những vũ hội lớn thuộc phần III của tác phẩm, Karen Blixen đã miêu tả những “ Ngoma ”, đại vũ hội, của người Kikuyu ở Nairobi thuộc Kenya, một cách đầy mê hồn. Không chỉ vì nó lạ – mặc dầu lạ là một yếu tố thiết yếu để lôi cuốn sự chú ý quan tâm – mà hầu hết là vì nó đẹp, trong cảm quan của bà.
Dù “Ngoma” ban ngày hay “Ngoma” ban đêm, bà luôn nhận thấy ở đó, từ cách trang điểm của người dân bản địa tham gia vũ hội, cách họ bài trí không gian, đến những vũ điệu và những giai điệu mà họ thể hiện, một triết lý nhân sinh và một triết lý thẩm mỹ mang tinh thần thượng đẳng chứ không phải trò múa may kỳ dị của đám dân thuộc địa mọi rợ thấp kém.
Cái cảm quan này khiến ta phải nghĩ đến nhà dân tộc bản địa học người Pháp Jacques Dournes, một “ ông Tây ” đúng thương hiệu đã mê mệt cao nguyên trung phần ở Nước Ta đến mức sống ở Tây Nguyên, tự biến mình thành người Tây Nguyên, và viết về người J’rai Tây Nguyên một cách đầy trân trọng. Châu Phi là nơi Karen Blixen đã đến với một trời kỳ vọng và đã rời khỏi với một trời tuyệt vọng, cay đắng vì thất bại trong đời sống, vì sự sụp đổ của lý tưởng. Nhưng bù lại, bà có18 năm thưởng thức trong lòng châu Phi, một lục địa dù đang bị những đế quốc phương Tây xâu xé, đang bị cuộc chiến tranh và khủng hoảng kinh tế tàn phá, đang bị văn minh công nghiệp bóp nghẹt, thì nó vẫn cứ là một quốc tế huyền bí và đầy điệu đàng so với bà. Châu Phi nghìn trùng của Karen Blixen – Isak Dinesen, một thiên hồi ức cảm động, vừa là văn chương, vừa mang dáng dấp một bút ký dân tộc bản địa học khác lạ .
Source: https://vh2.com.vn
Category : Trái Đất