Networks Business Online Việt Nam & International VH2

Làm cách nào để dịch Bảng dữ liệu an toàn (SDS) tốt | IFK

Đăng ngày 02 January, 2023 bởi admin

Vì Bảng Dữ liệu An toàn (SDS) không phải là một tài liệu có nhiều trang gồm nhiều câu dài, bạn có thể chọn tự dịch sang tiếng Anh. Khi đó, các vấn đề sau có thể xảy ra.
-Mặc dù số lượng trang không lớn nhưng lượng thông tin quá lớn cần thời gian xử lý.
・ Thời hạn ngắn và không đủ thời gian để nộp.
・ Tôi không hiểu rõ về cơ chế của SDS và phải mất vài ngày để kiểm tra nó.
Ngoài ra, sẽ cần dành một khoảng thời gian đáng kể cho tiếng Anh chuyên ngành luật và hóa học như sau.
Định dạng của SDS được thống nhất bởi GHS, nhưng nội dung của SDS được mô tả dựa trên luật và quy định của mỗi quốc gia. Tại Nhật Bản, các luật sau đây quy định cụ thể về nguy hiểm và độc hại.
・ Luật kiểm soát các chất hóa học (Đạo luật về hiểu biết về sự phát thải của các chất hóa học cụ thể vào môi trường và thúc đẩy cải thiện quản lý)
・ Luật An toàn và Sức khỏe (Đạo luật An toàn và Sức khỏe Công nghiệp)
・ Luật về các chất độc và có hại (Luật kiểm soát các chất độc và có hại)
Theo cách này, nội dung của các luật và quy định liên quan đến SDS khác nhau giữa các quốc gia và nội dung của danh sách các chất hóa học nguy hiểm dựa trên phân loại GHS, là tiêu chuẩn để phân loại mối nguy, cũng khác nhau.
Ví dụ, đối với SDS của các sản phẩm xuất khẩu sang Hoa Kỳ, thay vì dịch SDS của Nhật Bản sang tiếng Anh, cần phải tạo một SDS mới bằng tiếng Anh dựa trên các quy định của Mỹ.
Cần phải theo dõi các xu hướng của các quy định ở mỗi quốc gia và chuẩn bị chúng theo các tiêu chuẩn quốc tế mới nhất.
Có ý kiến là nên để bản dịch tiếng Anh cho người giỏi tiếng Anh, nhưng một số tên chất hóa học được thể hiện bằng tên IUPAC * như hình dưới đây.
Ký hiệu tiếng Nhật: 3- (3,5-dichlorophenyl) -N-isopropyl-2,4-dioxoimidazolidine-1-carboxamide 
Bí danh: Iprozion
Ký hiệu tiếng Anh: 3- (3,5-dichlorophenyl) -N-isopropyl-2,4-dioxoimidazolidine-1-carboxamide; iprodione
Nếu không có kiến thức về hóa học, các ký hiệu như vậy trông giống như một chuỗi các ký tự chữ và số, và ngay cả khi bạn giỏi tiếng Anh, bạn có thể cảm thấy khó chịu khi đọc. Các kỹ năng khác với dịch tiếng Anh thông thường là bắt buộc.
* IUPAC: Liên minh Hóa học Ứng dụng và Tinh khiết Quốc tế (IUPAC), một tổ chức học thuật quốc tế dành cho các nhà hóa học
Đối với các hợp chất có cấu trúc rõ ràng, chúng tôi đã thiết lập một phương pháp đặt tên dễ hiểu, đơn giản và thể hiện một cách độc đáo cấu trúc cụ thể.
Để dịch Bảng dữ liệu an toàn (SDS), kiến thức về hóa học cũng như trình độ tiếng Anh là điều cần thiết và bạn phải nắm rõ các quy định liên quan đến SDS và danh sách các hóa chất nguy hiểm tại quốc gia mục tiêu.

Source: https://vh2.com.vn
Category : Bảo Mật