Networks Business Online Việt Nam & International VH2

Mẫu hợp đồng dịch vụ song ngữ, bằng tiếng Anh mới nhất

Đăng ngày 01 April, 2023 bởi admin

Mẫu hợp đồng dịch vụ bằng tiếng anh? Mẫu hợp đồng dịch vụ dịch sang tiếng Anh là gì? Mẫu hợp đồng dịch vụ song ngữ?

    Hợp đồng dịch vụ được lập giữa bên cung ứng dịch vụ và bên sử dụng dịch vụ. Đây là loại hợp đồng song vụ, những quyền hạn của bên này được bảo vệ bằng việc triển khai nghĩa vụ và trách nhiệm của bên kia. Trong đó, bên A thường được quy ước là bên cung ứng dịch vụ, còn bên B là bên sử dụng dịch vụ. Tùy thuộc nhu yếu mà những bên hoàn toàn có thể xác lập hợp đồng bằng tiếng Anh hoặc hợp đồng song ngữ. Dưới đây là những mẫu hợp đồng dịch vụ được sử dụng thông dụng.

    Luật sư tư vấn pháp luật trực tuyến qua tổng đài: 1900.6568

    1. Mẫu hợp đồng dịch vụ bằng tiếng Anh:

    SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM

    Independence – Freedom – Happiness = = = o0o = = =

    LEGAL SERVICES CONTRACT

    ( No …. / 20. …. / HD ) – Pursuant to the Civil – Pursuant to the Law on Lawyers No. 65/2006 / QH11 of Socialist Republic of Vietnam ;

    Xem thêm: Quy định về hợp đồng cung ứng dịch vụ theo Luật thương mại

    – Based on the request of the client and the ability to provide legal services of law firm … ..

    Today , date ……… month ……. Year ……, at ………  

    We include :………..

    Client (Party A): …………..

    Full name : … … … … Date of birth : … … … … …. ID number : … … … .. Address : … … … …

    Xem thêm: Mẫu hợp đồng dịch vụ pháp lý, hợp đồng dịch vụ luật sư mới nhất năm 2022

    Phone number : … … … .. Email : … … … ….

    Service provider (Party B)                                                                          

    Representative : … … … … Position : … … …

    Address:

    Address of TC billing : … … … Phone number : … … …

    The client (Party B): ……..

    Xem thêm: Đơn phương chấm dứt hợp đồng cung ứng dịch vụ

    After discussion, the two parties agree to sign a legal service contract with the following terms : … … ….

    Article 1Content of the case and legal services:

    1.1. Contents of the case :

    1.2. Legal services :

    Article 2. Remuneration, cost and mode of payment  :

    2.1. Remuneration : By the hour [ … … … … ] ; By date [ … … … ] ; Monthly [ … …. ] ; According to the case with a fixed remuneration [ … … … ] ;

    Xem thêm: Hình thức và nội dung của hợp đồng dịch vụ quảng cáo thương mại

    According to the case with the remuneration rate [ … …. ] ; Other agreements [ … … … … .. ] … … … …. … … … 2.2. Cost : Travel and accommodation expenses : Document backup cost : State expenses : V.a.t tax : Other expenses :

    Xem thêm: Mẫu hợp đồng dịch vụ tư vấn trọn gói trong đấu thầu mới nhất

    2.3. Mode, time for remuneration and expenses payment : 2.4. Calculate remuneration and expenses in case of unilateral termination of the contract ; 2.5. Other agreements on remuneration and expenses.

    Article 3. Rights and obligations of Party A :

    3.1. Party A has the rights to : Request Party B to perform the agreed legal services with enthusiasm, responsibility and ensure the legitimate interests of Party A ; Unilaterally terminate the contract if it considers that the performance of the work does not bring benefits to Party A. However, Party A must notify Party B in writing 15 days in advance and must pay Party B the remuneration and expenses agreed in Article 2 of this Contract. Unilaterally terminate the contract and request Party B to compensate for the actual damage if Party B seriously violates the agreed obligations .

    Xem thêm: Hợp đồng dịch vụ là gì? Các quy định về hợp đồng dịch vụ?

    3.2. Party A is obliged to : Ensure that information and documents provided by Party A to Party B are true ; Promptly provide necessary information, documents and means for Party B to perform the work. Pay remuneration and expenses to Party B as agreed in Article 2 of this Contract. Pay remuneration and expenses which are agreed in Article 2 of this Contract and compensate for any actual damage to Party B if Party A unilaterally terminates the contract illegally.

    Article 4. Rights and obligations of Party B :

    4.1. Rights of Party B : Request Party A to provide necessary information, documents, evidence and means to perform the job .

    Xem thêm: Mẫu hợp đồng dịch vụ tư vấn giám sát công trình xây dựng mới nhất

    Request Party A to pay agreed remuneration and expenses. Request Party A to pay remuneration, expenses and compensate for actual damage caused to Party B if Party A unilaterally terminates the contract illegally. 4.2. Obligations of Party B : Perform the agreed work with enthusiasm and responsibility to ensure the legitimate rights of Party A. Not to assign other organizations or individuals to perform the work without Party A. ’ s written consent. Promptly notify Party A of all matters related to the job performance. This announcement is done by phone or direct speech. The notice in writing, fax, email from the email address of Party B to Party A is only made if Party A requests in writing, fax or email from the fax machine number, email address that Party A provides to Party B in this contract. Keep secret of information, documents, evidence or events related to Party A that Party B knows during the performance of the work. Such information, documents, evidences and events may only be published with the consent in writing, fax or email from the valid fax numbers, email addresses of Party A. To compensate Party A for damage if the documents are lost or damaged or information is disclosed contrary to the agreement .

    Xem thêm: Mẫu hợp đồng dịch vụ tư vấn quản lý dự án mới và chuẩn nhất

    To compensate for damage to Party A if it unilaterally terminates the contract illegally.

    Article 5. Limitation of contract performance: ………

    Article 6. General :

    6.1. The two parties undertake to comply with the agreements in the contract, the terms which are not in the contract are complied with the laws referenced in this Contract and the guiding documents of those laws. 6.2. If a dispute arises in the contract, the parties will negotiate. If there is no agreement, one of the parties has the right to initiate a lawsuit in accordance with the law. 6.3. The contract is made into 04 copies with the same content and legal value, each party keeps 02 copies.

    6.4. The contract takes effect from the date …………

    PARTY A ( Sign, stamp and write full name ) REPRESENTATIVE TO PARTY B ( Sign, stamp and write full name )

    2. Mẫu hợp đồng dịch vụ dịch sang tiếng Anh là gì?

    Mẫu hợp đồng dịch vụ tiếng Anh là Service contract form.

    Xem thêm: Quyền và nghĩa vụ của bên cung ứng dịch vụ theo Bộ luật dân sự

    3. Mẫu hợp đồng dịch vụ song ngữ:

    CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM/ SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM

    Độc lập – Tự do – Hạnh phúc/ Independence – Freedom – Happiness

    — ooOoo —

    HỢP ĐỒNG DỊCH VỤ/SERVICE CONTRACT

    Số / No. : 037 / năm ngoái / HDDV / MK-MH Căn cứ Bộ Luật Dân sự / Pursuant to Civil Căn cứ Luật Thương mại số 36/2005 / QH11 do Quốc hội Nước Ta phát hành ngày 14/06/2005 / Pursuant to Trade Code No. 36/2005 / QH11 dated on 14/06/2005 by The Viet Nam National Assembly. Căn cứ vào nhu yếu và sự thỏa thuận hợp tác của hai bên / Pursuant to the requirement and capability of both parties ;

    Xem thêm: Vấn đề pháp lý về hợp đồng dịch vụ và tình huống minh họa

    Hôm nay, ngày … tháng … năm năm ngoái ( Date : … … .. ), chúng tôi gồm có ( Both Parties ) :

    BÊN CUNG CẤP (SELLER)-Part A: 

    Đại diện ( Representatie ) : … … .. Chức vụ ( Position ) : … … … Địa chỉ ( Add ) : … … … .. Điện thoại ( Tel. ) : … … … … Mã số thuế ( Tax code ) : … … … … …

    BÊN SỬ DỤNG (BUYER) – (Bên B/Party B):

    Xem thêm: Hợp đồng dịch vụ Logistics

    Người đại diện thay mặt ( Representative ) : … … … … Chức vụ ( Position ) : … … …. Địa chỉ ( Add ) :. … …. Điện thoại ( Tel. ) : … …. Mã số thuế ( Tax code ) : … ….

    Điều 1/Article 1: Nội dung hợp đồng ( The contract contents)

    Bên A triển khai phân phối dịch vụ kế toán trọn gói cho bên B như sau / Party A supply to Party B Accounting Service Package follows : Hỗ trợ ĐK hồ sơ khởi đầu cho doanh nghiệp mới xây dựng / Surport the registration dossiers for new business established .

    Xem thêm: Mẫu hợp đồng dịch vụ thuê phông rạp đám cưới, đám hỏi mới nhất

    Nhận chứng từ kế toán định kỳ theo tháng hoặc quý gồm có : Hóa đơn Hóa Đơn đỏ VAT đầu ra, nguồn vào, sổ phụ ngân hàng nhà nước, bảng chấm công và những chứng từ tương quan khác / Receive periodic accounting documents by monthly or quarterly include : Hóa Đơn đỏ VAT invoice output, input, ngân hàng statements, timesheets and other related documents. Rà soát, kiểm tra chứng từ đưa ra phản hồi những thông tin cần kiểm soát và điều chỉnh, bổ trợ nếu có / Review and check documents to provide feedback information to adjust and supplement if any Thực hiện khai thuế môn bài và nộp cho cơ quan thuế theo lao lý khi có đổi khác / Decalre license tax and submit to tax authority when changes. Thực hiện kê khai thuế, báo cáo giải trình thuế hàng tháng, quý, báo cáo giải trình thuế thu nhập cá thể, và tình hình sử dụng hóa đơn và những báo cáo giải trình có tương quan. Sau đó nộp tờ khai đến cơ quan thuế theo đúng pháp luật về biểu mẫu và thời hạn / Implement the tax Declaration, tax reports monthly, quarterly, personal income tax reports, report of using of invoice and related reports. Then submit declaration to tax authority in according with provisions on the form and duration. Thông báo số thuế phát sinh phải nộp nếu có để doanh nghiệp triển khai nộp thuế / Announce incurred tax has to be paid ( if any ) to business. Hỗ trợ, hướng dẫn doanh nghiệp ĐK nộp thuế điện tử nhằm mục đích đơn giản hóa tiến trình nộp thuế nếu có phát sinh / Support and guide enterprises registered electronic tax to simplify the process of paying taxes ( if any ). Căn cứ vào tổng thể hóa đơn, chứng từ hợp lệ trong năm triển khai ghi nhận phát sinh, cân đối lệch giá, ngân sách sao cho hài hòa và hợp lý để lên bảng báo cáo giải trình kinh tế tài chính, quyết toán năm / Based on all invoices, valid documents arise noted, balancing revenues and expenses for financial reports, annual settlemen Định khoản những nhiệm vụ kinh tế tài chính phát sinh vào ứng dụng kế toán để update số liệu của doanh nghiệp / Record transactions arising into accounting software to update the data of enterprises

    Xem thêm: Khái niệm, đặc điểm và nội dung của hợp đồng dịch vụ

    Theo dõi hàng tồn dư theo từng mã hàng đơn cử, tính giá vốn hàng bán và trị giá hàng tồn dư / Follow inventory on each specific item codes, calculate cost of goods sold and inventory value Lên báo cáo giải trình kinh tế tài chính và thực thi nộp báo cáo giải trình quyết toán năm / Prepare financial statements and submit annual settlement report. Báo cáo quyết toán thuế Thu nhập cá thể, ĐK mã số thuế cá thể cho người lao động và người phụ thuộc vào / Report finalization personal income tax, registration tax code personal to employees and dependents In sổ sách, phiếu thu chi, nhập xuất vào mỗi năm kinh tế tài chính, triển khai đóng sổ và giao lại để doanh nghiệp lưu tại cơ quan ship hàng thanh kiểm tra về sau / Print the book, revenue and expenditure patterns, import and export in each financial year, close and hand to quick service agencies for examination after. Thiết lập bảng lương tương thích với tình hình hoạt động giải trí kinh doanh thương mại của doanh nghiệp / Set up payroll suit for business situation of enterprises Tư vấn doanh nghiệp về những yếu tố tương quan đến ngân sách, hóa đơn, cân đối thuế GTGT đầu ra và nguồn vào, … nhằm mục đích giúp doanh nghiệp giảm thiểu số thuế phải nộp, tối ưu quyền lợi của doanh nghiệp trong hoạt động giải trí kinh doanh thương mại / Business consultancy on issues related expenses, invoices, balance output and input Hóa Đơn đỏ VAT … to help enterprises reduce the payable tax amount, optimum benefit of businesses in operation. Tư vấn, giải đáp vướng mắc về những yếu tố tương quan đến kế toán, thuế cho doanh nghiệp / Provide advice about other issues related to accounting and tax Đại diện doanh nghiệp thao tác với cơ quan thuế khi có nhu yếu của cơ quan thuế về những lao lý mới, tập huấn thuế, giải trình thanh kiểm tra, so sánh hồ sơ khai thuế, số thuế phát sinh, … / Represent for enterprises to work with tax authorities when requested by the tax authorities about new regulations, tax training, explain the audit and collate dossier of tax returns, tax number generation, …

    Xem thêm: Mẫu hợp đồng dịch vụ tư vấn lập quy hoạch xây dựng, dự án kinh tế mới nhất

    Hỗ trợ tư vấn những yếu tố khác tương quan đến lao động, bảo hiểm xã hội, bảo hiểm y tế, bảo hiểm thất nghiệp, kinh phí đầu tư công đoàn, những chủ trương phúc lợi khác, … / Provide advice about other issues related to labor, social insurance, medical insurance, unemployment insurance, trade union funding, other welfare policies, … Đứng tên kế toán trưởng của doanh nghiệp / Representatives of the business chief accountant – …

    Điều 2/Article 2 : Phí dịch vụ và hình thức thanh toán (Service Charge and Payment Method)

    Phí dịch vụ ( Service Charge ) : Áp dụng cho doanh nghiệp phát sinh từ 30 chứng từ đến 50 chứng từ : 3.100.000 vnđ / tháng ( Ba triệu một trăm nghìn đồng / tháng ) / Applied to business arising from 30 to 50 documents : 3.100.000 vnd / month ( Three million and one hundred thousand Vietnam dong per month ) Phí trên chưa gồm có thuế GTGT ( 10 % ) / This price does not include Hóa Đơn đỏ VAT ( 10 % ) Khi doanh nghiệp có chứng từ phát sinh ngoài điều kiện kèm theo đã thỏa thuận hợp tác ở trên, hai bên cùng bàn luận với mức tương thích cho cả hai / When business documents generated outside the conditions agreed, two parties will discuss the appropriate level for both. Thời gian thanh toán giao dịch ( Payment Time ) : Thanh toán sau khi hoàn thành xong những thủ tục kê khai và việc làm trong chu kỳ luân hồi / Payment after completion of declaration procedures and other work

    Xem thêm: Mẫu hợp đồng dịch vụ tư vấn theo thời gian trong đấu thầu

    Hình thức thanh toán giao dịch ( Payment Method ) : chuyển khoản qua ngân hàng hoặc tiền mặt / Bank transfer or cash.

    Điều 3/Article 3: Trách nhiệm mỗi bên/ Responsibility for each side

    Quyền và trách nhiệm bên A (Rights and responsibilities of parties A):

    Quyền được nhu yếu bên B cung ứng khá đầy đủ, đúng chuẩn và hợp pháp những chứng từ và số liệu kế toán / Require Party B to provide complete, accurate and legal documents and accounting data Không chịu nghĩa vụ và trách nhiệm so với những hóa đơn, chứng từ và những số liệu kế toán được phân phối không không thiếu và không đúng mực, hợp pháp bởi bên B / Not responsible for the bills, documents and accounting data provided incomplete and inaccurate, legitimate by party BQuyền được hưởng phí dịch vụ được pháp luật trong hợp đồng này / The right to entitle service charges specified in this contract Có nghĩa vụ và trách nhiệm giữ bí hiểm tuyệt đối những số liệu hay thông tin của bên B / Responsible to keep absolute secrecy or information data of party B Có nghĩa vụ và trách nhiệm lập và nộp khá đầy đủ những báo cáo giải trình thuế đúng ngày theo pháp luật của cơ quan quản trị thuế. Thực hiện trang nghiêm và khá đầy đủ sổ sách kế toán. Nếu phát sinh phạt vi phạm hành chính về việc chậm trễ và sai sót những tờ khai thì bên A phải chịu trọn vẹn nghĩa vụ và trách nhiệm / Responsible for preparing and submiting tax report on the day prescribed by the tax authorities. Implement seriously and completely accounting records. If incurred administrative penalties for the delay of the declaration, Party A must bear full responsibility.

    Quyền và trách nhiệm bên B (Rights and responsibilities of parties B):

    Xem thêm: Mẫu hợp đồng dịch vụ thoát nước và các lưu ý khi soạn thảo

    Quyền được nhu yếu bên A triển khai không thiếu những báo cáo giải trình thuế, kế toán trên cơ sở chứng từ và số liệu do mình cung ứng / Require party A do full implementation of tax reporting and accounting base on documents and data provided by them Quyền được nhu yếu bên A lý giải số liệu chi tiết cụ thể tương quan đến hoạt động giải trí kế toán phát sinh trong quy trình thực thi dịch vụ trên cở sở lao lý và pháp luật đơn cử / Repuire party A explain the data related to accounting activities arising during the implementation on the basis of the law and specific regulations Chịu nghĩa vụ và trách nhiệm về tính khá đầy đủ, đúng chuẩn và hợp pháp những chứng từ và số liệu kế toán khi phân phối cho bên A / Responsible for the completeness, accuracy and legitimacy of documents and accounting data as supplied to party A. Thanh toán phí dịch vụ đúng thời hạn được lao lý trong điều 2 của hợp đồng này / Pay service charges on time that specified in Article 2 of this contract.

    Điều 4/Article 4: Điều khoản chung (Other terms)

    Trong quy trình triển khai hợp đồng nếu có phát sinh những yếu tố khác thì hai bên cùng đàm đạo và thống nhất trên ý thức hợp tác lẫn nhau / In the course of implementing the contract if other problems arise, two parties will discuss and agree on the spirit of mutual cooperation. Hai bên có quyền chấm hết hợp đồng khi nhận thấy không còn tương thích và thiết yếu, trước khi chấm hết hợp đồng phải báo trước cho bên kia biết bằng văn bản tối thiểu 30 ngày / Two parties have the right to terminate the agreement if founded not suitable and necessary, notify the other party in writing at least 30 days before the termination of the contract Hợp đồng này được lập thành 02 ( hai ) bản có giá trị pháp lý như nhau và có hiệu lực thực thi hiện hành kể từ ngày ký / This contract is made in 02 ( two ) copies with the same legal value and is valid from the date of signing .

    Xem thêm: Đơn phương chấm dứt hợp đồng dịch vụ

    ĐẠI DIỆN BÊN A

    PARTY A

    ĐẠI DIỆN BÊN B

    PARTY B

      Source: https://vh2.com.vn
      Category : Dịch Vụ